Mira, ¿‘Kijk’ o ‘Luister’? Un análisis comparativo del marcador del discurso mira y sus traducciones al holandés en un corpus de diálogos.

Keywords

Loading...
Thumbnail Image

Issue Date

2022-08-26

Language

es

Document type

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Title

ISSN

Volume

Issue

Startpage

Endpage

DOI

Abstract

Este estudio investiga las funciones y la intercambiabilidad de los marcadores del discurso mira, kijk y luister. Se sabe que los marcadores del discurso han sufrido un proceso de gramaticalización, como resultado del cual han perdido su función original como verbos de percepción y han desarrollado nuevas funciones subjetivas: la función apelativa y la función retrospectiva intensificadora. En este estudio, se examinan primero las funciones de los marcadores del discurso mira, kijk y luister en un corpus monolingüe de 100 ejemplos cada uno. A continuación, en un corpus paralelo, se analiza si la elección de una traducción depende de la función que cumple el marcador del discurso en un enunciado. El corpus monolingüe muestra que mira y luister son generalmente más intercambiables que mira y kijk, pero esto sólo es cierto a nivel de la función de captación de la atención. El corpus paralelo confirma esta observación. Los corpus se basan en los subtítulos en español y neerlandés de las series de Netflix.

Description

Citation

Faculty

Faculteit der Letteren