Mira, ¿‘Kijk’ o ‘Luister’? Un análisis comparativo del marcador del discurso mira y sus traducciones al holandés en un corpus de diálogos.
Keywords
Loading...
Authors
Issue Date
2022-08-26
Language
es
Document type
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Title
ISSN
Volume
Issue
Startpage
Endpage
DOI
Abstract
Este estudio investiga las funciones y la intercambiabilidad de los marcadores del discurso mira, kijk y luister. Se sabe que los marcadores del discurso han sufrido un proceso de gramaticalización, como resultado del cual han perdido su función original como verbos de percepción y han desarrollado nuevas funciones subjetivas: la función apelativa y la función retrospectiva intensificadora. En este estudio, se examinan primero las funciones de los marcadores del discurso mira, kijk y luister en un corpus monolingüe de 100 ejemplos cada uno. A continuación, en un corpus paralelo, se analiza si la elección de una traducción depende de la función que cumple el marcador del discurso en un enunciado. El corpus monolingüe muestra que mira y luister son generalmente más intercambiables que mira y kijk, pero esto sólo es cierto a nivel de la función de captación de la atención. El corpus paralelo confirma esta observación. Los corpus se basan en los subtítulos en español y neerlandés de las series de Netflix.
Description
Citation
Supervisor
Faculty
Faculteit der Letteren