L'emploi des pronoms d'adresse dans les sous-titres de films: Etude comparative entre le français et le néerlandais.
dc.contributor.advisor | Nouveau, D.P. | |
dc.contributor.advisor | Berns, J.K.M. | |
dc.contributor.author | Fennema, Q.J. | |
dc.date.issued | 2022-07-06 | |
dc.description.abstract | Ce mémoire vise à étudier les différences dans l'utilisation de "tu" et "vous" entre le français et le néerlandais. Ce faisant, les sous-titres néerlandais et français seront comparés. Nous essayons trouver des similarités et différences l'un à l'autre, en utilisant des films américains et anglais. | en_US |
dc.identifier.uri | https://theses.ubn.ru.nl/handle/123456789/13221 | |
dc.language.iso | fr | en_US |
dc.thesis.faculty | Faculteit der Letteren | en_US |
dc.thesis.specialisation | Franse taal en cultuur | en_US |
dc.thesis.studyprogramme | Bachelor Romaanse talen en culturen | en_US |
dc.thesis.type | Bachelor | en_US |
dc.title | L'emploi des pronoms d'adresse dans les sous-titres de films: Etude comparative entre le français et le néerlandais. | en_US |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
Loading...
- Name:
- Fennema Quinten 4764471.pdf
- Size:
- 1.09 MB
- Format:
- Adobe Portable Document Format