Accenten in radiofragmenten: De invloed van Nederlandse, Duitse en Engelse accenten binnen formele en informele Engelse radiofragmenten.
Accenten in radiofragmenten: De invloed van Nederlandse, Duitse en Engelse accenten binnen formele en informele Engelse radiofragmenten.
Keywords
Authors
Date
2022-01-24
Language
nl
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
In de hedendaagse samenleving komen we steeds vaker in contact met mensen die een
buitenlands accent hebben. Slechts weinig radiozenders maken gebruik van mensen die een buitenlands accent hebben, ondanks dat veel mensen met accent spreken. Voorgaand onderzoek heeft aangetoond dat sprekers met een buitenlands accent als negatiever worden ervaren dan mensen zonder accent. Zo worden ze als minder begrijpelijk (Hendriks, Van Meurs & Hogervorst, 2016), competent (Gluszek & Dovidio, 2010) en geloofwaardig (Lev-Ari &
Keysar, 2010) bestempeld. Binnen een formele setting worden sprekers met accent ook als minder succesvol en zelfverzekerd gezien (Creber & Giles, 1983). In dit mixed design
experiment met 64 participanten met Nederlands als moedertaal, werden nieuwsfragmenten van
Engels sprekers in drie moederaal accenten (Nederlands, Duits, Engels) in twee formaliteitssettings (formeel, informeel) beoordeeld op de afhankelijke variabelen: sympathie, begrijpelijkheid, geloofwaardigheid en zelfverzekerdheid. De resultaten tonen aan dat het hebben van een buitenlands accent nadelig kan zijn voor de spreker. In alle condities werd de Engels moedertaalspreker hoger beoordeeld dan de Duitser en Nederlander, waarbij geen
verschil was tussen de Duitse en Nederlandse condities. Alleen voor de begrijpelijkheid bleek
een verschil: de Nederlander was begrijpelijker dan de Duitser. Daarnaast werd er geen verband
gevonden tussen de accenten en de formaliteitssettings. Concluderend kan het uitzenden van een nieuwsfragment voor radiozenders door een spreker met buitenlands accent worden
afgeraden.
Description
Citation
Supervisor
Faculty
Faculteit der Letteren