Hoe werkt dit? Onderzoek naar de effectiviteit van vertaalmethoden

Keywords
Loading...
Thumbnail Image
Issue Date
2015-06-29
Language
nl
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Instructiefilms worden steeds populairder en internationaler. Anders dan bij TV-programma’s en films, waar de efficiëntie van de vertaalmethode centraal staat, geldt voor instructiefilms dat náást de efficiëntie juist de effectiviteit een belangrijkere voorwaarde vormt voor een goede instructiefilm. Het is bekend, dat het opnieuw inspreken in de lokale taal van een instructiefilmpje tijdrovend en daarmee een dure (inefficiënte) oplossing is. Wat efficiëntie betreft biedt het alternatief van ondertitelen een veel goedkopere oplossing. Maar tot dusver is over de effectiviteit van beide vertaalmethoden nog maar weinig bekend. In dit onderzoek werd een experiment uitgevoerd om de effectiviteit van vooral twee vertaalmethoden, een ‘’voice-over’’ en ’’ondertiteling’’, met elkaar te vergelijken, waarbij de instructie daadwerkelijk werd uitgevoerd. Dit onderzoek onderscheidt zich omdat het een experiment betreft dat ook daadwerkelijk uitgevoerd is. Binnen het experiment werd gewerkt met een instructiefilmpje in de Spaanse taal, waarbij er een versie in de Spaanse taal met ‘’voice-over’’, een versie was in de Spaanse taal met ondertiteling en een derde versie in het Nederlands. Deze laatste versie vormde de controlegroep. Bovendien werden de instructiefilmpjes gemanipuleerd op auditief, tekstueel en visueel gebied om verschillen in effectiviteit van beide vertaalmethoden scherper in beeld te krijgen. Al met al zijn er op grond van het uitgevoerde experiment geen eenduidige conclusies te trekken over de effectiviteit van de vertaalmethoden ’’voice-over’’ en ’’ondertitelen’’ van instructiefilms in een vreemde taal. Zoals verwacht mocht worden werd het filmpje in de moedertaal het hoogst gewaardeerd, gevolgd door het filmpje met de Spaanse ’’voice-over’’ en het minst hoog werd het instructiefilmpje met Nederlandse ondertiteling gewaardeerd. Qua efficiëntie is ondertiteling duidelijk gunstiger, echter voor wat de effectiviteit betreft is nader onderzoek vereist.
Description
Citation
Faculty
Faculteit der Letteren