Moun Lakou : un roman dans lequel le français ne domine plus le créole?

dc.contributor.advisorRadar, E. M. A. F. M.
dc.contributor.advisorKoffeman, M.N.
dc.contributor.authorEerd, K.A.A. van
dc.date.issued2018-05-25
dc.description.abstractDans ce mémoire, la domination du français est recherchée dans « Moun Lakou » (2016), et comparée à celle de « Traversée de la Mangrove » (1989). Est-ce que le français domine toujours le créole ou est-ce qu'il y a une autre relation possible? La raison principale pour cette recherche est le fait que dans « Traversée de la Mangrove », presque tous les mots ou les phrases en créole sont traduits en français, alors que cela n'est pas du tout le cas dans « Moun Lakou ». Cela montre à mon avis que cet auteur a une autre relation vis-à-vis du français que l'auteur du premier roman, «Traversée de la Mangrove ». La question sur laquelle cette recherche sera basée est donc : « La langue française est-elle toujours une langue dominante dans la littérature caribéenne?en_US
dc.identifier.urihttp://theses.ubn.ru.nl/handle/123456789/5947
dc.language.isofren_US
dc.thesis.facultyFaculteit der Letterenen_US
dc.thesis.specialisationFranse taal en cultuuren_US
dc.thesis.studyprogrammeBachelor Romaanse talen en culturenen_US
dc.thesis.typeBacheloren_US
dc.titleMoun Lakou : un roman dans lequel le français ne domine plus le créole?en_US
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
Eerd, K. van 4465857 Frans.pdf
Size:
467.08 KB
Format:
Adobe Portable Document Format