Moun Lakou : un roman dans lequel le français ne domine plus le créole?

Keywords

Loading...
Thumbnail Image

Issue Date

2018-05-25

Language

fr

Document type

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Title

ISSN

Volume

Issue

Startpage

Endpage

DOI

Abstract

Dans ce mémoire, la domination du français est recherchée dans « Moun Lakou » (2016), et comparée à celle de « Traversée de la Mangrove » (1989). Est-ce que le français domine toujours le créole ou est-ce qu'il y a une autre relation possible? La raison principale pour cette recherche est le fait que dans « Traversée de la Mangrove », presque tous les mots ou les phrases en créole sont traduits en français, alors que cela n'est pas du tout le cas dans « Moun Lakou ». Cela montre à mon avis que cet auteur a une autre relation vis-à-vis du français que l'auteur du premier roman, «Traversée de la Mangrove ». La question sur laquelle cette recherche sera basée est donc : « La langue française est-elle toujours une langue dominante dans la littérature caribéenne?

Description

Citation

Faculty

Faculteit der Letteren